Keé administr Blog naá Lué

!Thus Cue Blog naá Lú¡, tilta ner gratis

Indígenas sin Fronteras y el Software Libre
Men dedihz diiste (Gente que habla zapoteco)

19/10/2009 GMT 1

Saá daá TuxMath - Como va TuxMath

zapoteco @ 15:36

El dia viernes se establecio comunicación con David Bruce, encargado de las actualizaciones de TuxMath, al respecto comenta que el archivo con las traducciones al zapoteco - diiste - ya estan incluidas en el programa y en la nueva actualización ya aparecerá, aunque comenta que tienen un poco de problemas al momento con los locales, pero que utilizaran nuestra tradaucción para resolver ese problema, aqui copio toda la infromación que porporciona , esta en inglés.

Hi Rodrigo,

On 10/18/09, Indigenas Sin Fronteras wrote:
Dear David,

> I just wanted to know if there is any news about the TuxMath in Zapotec?

The po file has been committed to the repository and will be included with the next release. However, so far TuxMath relies on the glibc locales mechanism as the only way of selecting a translation. There isn't yet a glibc locale for Zapotec, although there apparently is some thought of submitting a patch to add one.

So if we are going to actually make use of your translation immediately, we need to code something into TuxMath to allow it to override the locales system, which hasn't yet been done yet. I'm not sure quite how we would do that, although no doubt we could figure something out.

Best,

David

Ta kuan liíl Sgav

yeén kuan lí men Sgav »

Laá kuan liíl Sgav


<a href> <em> <blockquote> <strong> <cite> <code> <ul> <li> <dl> <dt> <dd>

Keé contac con Autor mii o goól | Archiv | !Thus Cue Blog naá Lú¡, tilta ner gratis